您目前所在的位置:性学研究所-->潘教授文章精粹目录(1)

婚姻状况说的什么?
--潘绥铭

  在叙述人们的婚姻状况时,汉语里的现存词汇恐怕需要修正一下了。这是因为我们中国的婚姻状况已经发生了极大的变化。

  在汉语里,表述婚姻状况最常用的词汇是"未婚"和"已婚",但是问题也出在这里。从法律角度来看,"未婚"指的仅仅是没有履行过正式的结婚手续。但是在日常语言里,"未婚"说的却常常是从来也没有结过婚。因此在许多征婚广告里,常常有人专门强调自己是"未婚"。其实这根本就是废话,如果"已婚"了,还有资格征婚吗?在这种情况里,"未婚"是跟"离(过)婚"、"丧(了)偶"相对应的,是为了说明个人的历史情况,而不仅仅是目前情况。但是为什么不用"单身"这个词呢?大概又是因为容易跟"独身"混淆起来,而"独身"常常被理解为一辈子不结婚,所以也没有资格资格征婚。

  再者,"未婚"并不能说明一定就没有长期的性关系,因为"未婚同居"也仍然是一种"未婚"。因此,笔者建议使用"单身"来表示一个人没有跟任何人处于长期的性关系之中(但这并不表明此人就一定没有跟别人性交过);用"同居"来表示,虽然此人并没有履行正式的结婚手续,但是已经跟某人处于一种长期的性关系之中。在英文里,有些作者大概觉得"单身"这个词在英语中的含义仍然不够清楚,所以总是运用noncohabiting这样一个词,直译过来应该是"没有处于同居之中"。不过笔者觉得,汉语里的"单身"这个词已经足以表达这样的意思,因此仍然译作"单身"。

  "已婚"这个词在汉语里也同样很常用,但是细想一下就不对了:它所表达的,到底是目前的状况,还是个人历史上的状况?例如,许多人一辈子结过几次婚,当他(她)第一次的婚姻结束以后,第二次结婚以前,他(她)算是处于一种什么状态之中呢?他(她)应该是"已婚",因为他(她)确实已经结过一次婚;但是他(她)又不能算作"已婚",因为他(她)目前并没有处于任何婚姻状态之中。同样,此人也应该算作"未婚",因为此人还没有再次结婚,但又不能叫做"未婚",因为此人毕竟已经结过一次婚了。如果他(她)胆敢在征婚广告里说自己"未婚",定会被大多数中国人认定是骗子。

  可是,目前的汉语里,还没有一个通用的词汇来描述这种状态,大概是因为在中国人里这种情况还不够多吧。笔者过去在文章里曾经使用过"在婚者"这样一个新词。它仅仅表明当事人目前处于一个婚姻之中,不考虑他(她)以前结过婚没有。与此对应,上述那种处于两次婚姻之间的状况则叫做"不在婚"。这两个词虽然很贴切,但是用中国话读起来,"在婚"与"再婚"又无法区别,而"再婚"也是中国人很重视的一个词。因此笔者认为,还是用"有婚"这样一个词来表述一个人目前正处于婚姻之中,用"曾婚"来表述一个人虽然以前结过婚,但是目前却没有与任何人处于婚姻状态之中。

  这两个新词可能很别扭,但是总比没有强,也比容易误解的"已婚"强。尤其是"曾婚"可以表述上一次婚姻结束以后的状况,不管当事人将来还结婚不结婚,反正目前没有处于婚姻之中。"曾婚"还可以把从来没有结过婚的"单身"和"同居",与结过婚但目前是一个人生活的状况,互相区别开来。这样用词也有充足的根据,因为在我们每个中国人的户口本上,在"婚姻状况"那一栏里,司法机关并不写上"已婚",而是写"有配偶"。

  这样一来,笔者所使用的关于姻状况的词汇,就形成了下面这样一个表:

     { 首婚 }
有婚  { 再婚 }  目前有配偶
     { 多次婚 }

     { 离婚 }
曾婚  { 丧偶 }有过配偶,但目前没有
     {
     { 分居 -------有配偶,但无伴侣

     { 同居 -------有伴侣,但无配偶
未婚  {
     { 单身 -------无伴侣,也无配偶

  当然,这里所说的"伴侣",是指那些类似配偶的人。至于短暂的"性伴侣",那在任何一种婚姻状况之中都是可能有的,因此在婚姻状况的分类中就不予以考虑了。